Wurde die Schlachter 2000 falsch übersetzt?

/701826_web_R_B_by_Ferdinand-Ohms_pixelio.de_.jpg

Leider verstehe ich nur Deutsch und Englisch und kann weder Hebräisch, Griechisch, noch Aramäisch, aber eins weiß ich: Wenn jemand behauptet, dass die Bibel in der deutschen Sprache falsch übersetzt wurde, dann werde ich hellhörig!

Ich habe ja schon mehrmals über bestimmte Leute, die auf YouTube und auch sonst im Internet im christlichen Sektor tätig sind, berichtet. Jetzt nenne ich sie beim Namen: Endzeitreporter MCM, Nature23, Das Wort MCM und die ganzen kleinen Kanäle und Kommentatoren, die diesen Leuten folgen und zuarbeiten. Wenn ich im folgenden diese Namen nenne, dann meine ich den ganzen Kreis darum herum, nicht die Meinung des Einzelnen. Es geht aber auch nicht um diese Leute speziell, sondern über die Behauptung dass die deutschen Bibeln, speziell die Schlachter 2000, falsch sein sollen.

In diesen Kreisen wird behauptet, die Übersetzer der Schlachter 2000 Bibel hätten bewusst die Bibel falsch übersetzt. Diese YouTube-Leute legen ihren Nachfolgern ja das unglaublich schwere Gesetz des Mose auf die Schultern, doch die Schlachter 2000 passt nicht zu dieser Lehre, sie widerspricht ihr sogar. Das Problem wurde kurzerhand so gelöst, dass man den Übersetzern der Schlachter 2000 niedere Beweggründe vorwirft. Sie hätten die Bibel absichtlich und bewusst falsch übersetzt. Damit wollten diese Übersetzer angeblich verhindern, dass die Christen lernen würden, das Gesetz des Mose zu halten, so wie es Nature 23 und MCM lehren. Nun, im Gegensatz zu EndzeitreporterMCM und Nature 23 sind die Übersetzer, bzw. Mitarbeiter der Schlachter 2000 bekannt. Es handelt sich u. a. um Dr. Roger Liebi, Rudolf Ebertshäuser und Karl-Hermann Kauffmann, von dem meines Wissens nach die Initiative, die Schlachterbibel 1951 von Franz Eugen Schlachter noch einmal überarbeitet neu herauszubringen, ausging. Es gibt jetzt auch eine gute Konkordanz dazu! Diese Christen mit Lehramt sind seit vielen Jahren in den Gemeinden bekannt und haben sich dort bewährt. Aber ich weiß nicht wer hinter dem Namen EndzeitreporterMCM steht, noch wer Nature 23 ist. Diese Leuten treten nicht in die Öffentlichkeit, zeigen ihr Gesicht nicht, aber beanspruchen für sich, die richtige Lehre zu predigen. Sie agieren im Schutz der Anonymität, darum können sie ohne große Konsequenzen behaupten, was sie wollen. Wer kann sie so für ihre Behauptungen im Falle von Kritik und Zurechtweisung zur Rechenschaft ziehen?! Meines Wissens haben diese YouTuber auch keine fundierte Sprachausbildung in den biblischen Sprachen, welche z. B. ein Dr. Roger Liebi vorweisen kann. Wie wollen sie daher feststellen, was eine echte und was eine falsche Übersetzung ist?

Laut Aussage einiger in diesem Kreis befindlichen YouTuber wurde die Bibel nicht nur an wenigen, sondern an mehreren Stellen falsch übersetzt. Wenn man dann einmal eine solche Aussage an einer bestimmten Bibelstelle überprüfen will, stellt sie sich schon als falsch heraus. Ein Beispiel: Es wird behauptet, dass die Stelle in Römer 10,4 falsch übersetzt worden sei:

Röm 10,4 Denn Christus ist das Ende des Gesetzes zur Gerechtigkeit für jeden, der glaubt. (Schlachter 2000)

Laut Aussage hätten Roger Liebi und Karl-Hermann Kauffmann diese Stelle absichtlich falsch übersetzt, weil sie den Lesern weismachen wollten, dass das Gesetz nicht mehr gelte. Bei meiner Überprüfung dieser Aussage stellte sich heraus, dass dieser Vers bereits so, wie er in der Schlachter 2000 stand, fast gleich ist, wie in der Übersetzung von Franz Eugen Schlachter aus dem Jahr 1951.

In dieser Übersetzung steht:

Röm10,4 Denn Christus ist des Gesetzes Ende zur Gerechtigkeit für einen jeden, der da glaubt. (Schlachter 1951)

Quelle: http://www.bibel-aktuell.org oder auch: http://jesus-der-christus.info/bschrom.htm

Was an diesem Vers falsch übersetzt sein soll, bleibt offen, denn normalerweise ist es egal, ob man an das „Ende des Gesetzes“ oder an „des Gesetzes Ende“ denkt. Beide Aussagen widersprechen sich in keinster Weise, vielmehr sind sie Deckungsgleich!

Daneben wurde von einem anderen Videoersteller noch behauptet, dass die Bibelstelle aus 1Joh 5,7 erdichtet sei, weil man durch diese Bibelübersetzung die Dreieinigkeit ableiten wolle, die diese „Torahlehrer“ nicht lehren.

Die Bibelstelle lautet:

1Joh 5,7 Denn drei sind es, die Zeugnis ablegen im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist, und diese drei sind eins; (Schlachter 2000)

Bei der Überprüfung fiel mir auf, dass dieser Satz tatsächlich nicht in allen Übersetzungen vorkommt. Ich fand diesen Satz nur in der King James Version. Also fragte ich bei Rudolf Ebertshäuser, einem der Mitarbeiter an der Schlachter 2000, nach und bekam u. a. folgende Antwort:

„Das Comma Johanneum kommt in praktisch allen reformatorischen Bibelübersetzungen seit dem 17. Jh. vor und blieb dort bis zu den textkritischen Revisionen des 19./20. Jh. Es findet sich z.B. in der alten Lutherbibel ab dem 16. Jh. (Luther hatte anfangs aus der 2. Auflage von Erasmus übersetzt), in der King James Bibel, der Diodati-Bibel aus Italien, der holländischen Statenvertaling, der alten Zürcher, der spanischen Reina-Valera, der französischen Ostervald, um nur einige zu nennen. Unter den neueren Übersetzungen steht es nicht etwa nur in der Schlachter 2000, sondern auch in der Neuen Lutherbibel 2009 und im NT von Herbert Jantzen.

Ansonsten können Sie Näheres zu meiner Sicht des Comma Johanneum in folgender Schrift lesen (insbesondere S. 53-55):

https://das-wort-der-wahrheit.de/download/gottes-bewahrtes-wort-warum-wir-den-textus-receptus-als-grundtext-des-neuen-testaments-annehmen-duerfen/

Wieder stellte sich die Behauptung des Kreises um Nature23 und MCM als falsch heraus. Dieser Vers kam in den alten Bibeln vor und auch in neuen Ausgaben. Sogar die sehr bekannte King James Bibel hat diesen Vers!

Es ist im Allgemeinen so, dass sich die Aussagen in diesen Kreisen bei einem genaueren Überprüfen als falsch und sogar schädlich herausstellen. Einer bibeltreuen, biblischen Überprüfung halten sie sowieso nicht stand. (Was will man von Leuten lernen, die lehren, dass Kain möglicherweise in einen Esel verwandelt worden sein soll, wahrscheinlich als Tier auf der Arche gewesen sein soll und somit die Sintflut überlebt haben soll.) 

Wer lehrt, dass die Bibeln in Deutschland falsch übersetzt wurden, der entzieht dem Volk Gottes, speziell hier den deutschsprachigen Christen, die Grundlage. Worauf soll man sich stützen, wenn nicht einmal mehr die Bibel stimmt? Aber es wird in diesem Punkt dann auch nicht gesagt, wo man die richtige Bibelübersetzung findet, noch, welche Stellen alle falsch sein sollen. Man sollte meinen, dass es doch zumindest eine halbwegs richtige Bibelübersetzung geben sollte. Man befindet sich aber auf einem unsicheren Terrain und bekommt vage Äußerungen zu hören. Meine Vermutung ist, dass diese Leute eigentlich das tun, was sie den Übersetzern der Schlachter 2000 vorwerfen: Sie manipulieren bewusst oder auch unbewusst die Bibel, damit sie zu ihren falschen Lehren passt! Indem sie erklären, dass die Bibel, speziell die Schlachter 2000, an wesentlichen Stellen nicht stimmen würde, versuchen sie Einfluss bei den Gläubigen zu gewinnen, denn sie haben ja die richtige Übersetzung und Auslegung! Was bleibt dem armen Unwissenden dann anderes übrig, als sich auf Nature 23 und EndzeitreporterMCM und ihre Bewegung zu verlassen?

In letzter Konsequenz sind diese Äußerungen jedoch auch ein Angriff auf Gott und sein Wort selber! Denn Gott sprach gerade auch in der Schlachter 2000 Übersetzung:

Jer 1,12 Da sprach der HERR zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde über meinem Wort wachen, um es auszuführen!

Sogar dreimal!!!

Mt 24,35 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.

Mk 13,31 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.

Lk 21,33 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.

Ist Gott nicht in der Lage, den einzelnen Völkern sein Wort zu geben und es dann auch zu bewahren?

Nun, ich bin Laie und keiner, der biblischen Sprachen spricht, aber in letzter Konsequenz werde ich doch lieber auf Christen vertrauen, die mit Name und Adresse für alle sichtbar auftreten, die außerdem auch in der Gemeinde bekannt und bewährt sind, als auf solche, die sich in der Anonymität des Internets verbergen und keine biblische, sprachliche Ausbildung haben. Denn würden sie so eine haben, würden sie keine solchen haarsträubenden Behauptungen aufstellen!

Nachtrag vom 12.12.2017:

Natürlich gibt es auch Übersetzungen, die teilweise schwerwiegende Fehler beinhalten. Es handelt sich dabei meist um Übertragungen, die sich viele Freiheiten herausnehmen. Trotzdem gibt es im deutschsprachigen Raum auch sehr gute Übersetzungen.

Wer mehr dazu wissen will, findet im untenstehenden Link viel Material und Wissenswertes.

Das Wort der Wahrheit – Startseite

Share Button